Posts

Home

За многие годы своей профессиональной деятельности мне приходилось работать, как фрилансеру, в ряде бюро переводов. Конечно, все эти бюро чем-то отличались, но меня не покидало чувство неудовлетворённости качеством переводов, которые они предоставляли. Большинство из них указывало и указывает на своих сайтах количество языков, на которые и с которых возможен перевод, приближающееся к сотне. Посещая офисы этих бюро, можно было наблюдать скудное количество сотрудников, подвизающихся там. Сразу возникал и продолжает возникать вопрос: а где те высококвалифицированные люди, которые делают переводы с такого количества и на такое количество языков? Я допускаю мысль, что один переводчик знает достаточно хорошо два языка. Если говорят, что он равноценно хорошо знает три, четыре, пять языков, меня начинают одолевать глубокие сомнения в правдивости такого утверждения, поскольку я прекрасно понимаю, какие надо прилагать усилия на протяжении всей жизни, чтобы достаточно свободно владеть хотя бы о…

Do Trump and Sanders hate America? / перевод с английского языка / translation from English

ссылка на текст оригинала / link to the original text

Do Trump and Sanders hate America?

It’s never a good idea to be blindly loyal to one’s country. After all, no country is perfect. In fact, some would argue that the greatest form of patriotism is to eschew a mindless “My country, right or wrong” mentality and instead be willing to honestly address the problems we have. That is especially true for women and men seeking the presidency, who are expected to propose solutions to what ails the nation. But they should also be cheerleaders for our country.
Extolling a country’s virtues and identifying its problems are not mutually exclusive. Every successful modern president has struck the right balance between flag-waving and candidly acknowledging where we needed to improve.

Until now.

Indeed, the two leading candidates for president – Donald Trump and Bernie Sanders – are appallingly anti-American in their campaign rhetoric. Maybe we shouldn’t be surprised: The incumbent presid…

Was ändert sich in Russland? / перевод с немецкого языка / Übersetzung aus dem Deutschen

ссылка на текст оригинала / Link zum Originaltext

Was ändert sich in Russland?

Nach dem überraschenden Rücktritt des russischen Regierungschefs Medwedew hat das russische Parlament den Ökonomen Mischustin zu seinem Nachfolger gewählt. Es folgte damit dem Vorschlag von Präsident Putin. Der unerwartete und rasche Wechsel gibt Anlass zu Spekulationen.
Die Duma-Abgeordneten stimmten in Moskau mit überwältigender Mehrheit für den Wunschkandidaten von Präsident Putin. Es gab 383 Ja-Stimmen und keine Gegenstimmen. 41 Abgeordnete enthielten sich. Mischustin kündigte als einer seiner ersten Schritte Wirtschaftsreformen an.

Der FDP-Europapolitiker Link erwartet durch den Wechsel des Regierungschefs keine politischen Veränderungen. Mischustin sei ein Technokrat, der keine eigenen Akzente setzen werde, sagte der stellvertretende Vorsitzende der deutsch-russischen Parlamentariergruppe im Deutschlandfunk (Audio-Link). Stattdessen werde Mischustin das Amt genauso ausführen, wie Präsident…

Chinahandel über Pillau und Rügen / перевод с немецкого языка / Übersetzung aus dem Deutschen

ссылка на текст оригинала / Link zum Originaltext

Der Eisenbahn kommt neben Schiff und Flugzeug eine wachsende Bedeutung für die Neue Seidenstraße zu
Der Warenhandel zwischen China und Europa wird hauptsächlich über riesige Containerfrachtschiffe abgewickelt. Als zeitsparende Alternative werden immer öfter auch  Containerzüge eingesetzt. Bei einer neuen Zugverbindung spielen zwei Ostseehäfen eine wichtige Rolle:

Im Hafen Mukran auf Rügen traf am 12. November erstmals ein Frachter mit 41 Containern eines Testzugs aus China ein. Auf die Reise gegangen waren die Container bereits Anfang November in Zentralchina. Dabei führte die Route zunächst quer durch China und dann über 5000 Kilometer durch Russland bis ins Baltikum. Im zur Russischen Föderation gehörenden ostpreußischen Pillau [Baltijsk] wurden die Container schließlich auf einen Frachter verladen, über die Ostsee verschifft und in Mukran erneut mit Hafenkränen auf Züge umgesetzt. Endziel der Containerwaggons mit Konsum- und Industrie…

„Wir wollen verzichten – aber nicht auf alles“ / перевод с немецкого языка / Übersetzung aus dem Deutschen

ссылка на текст оригинала / Link zum Originaltext

Der Streit über mögliche Ansprüche der Hohenzollern hat Staub aufgewirbelt: Hat das ehemalige Herrscherhaus trotz des Vorwurfs, den Nationalsozialisten zur Macht verholfen zu haben, überhaupt welche? Die Rechtsfrage ist auch ein Politikum.  Gibt es Geheimverhandlungen demokratisch gewählter Regierungen mit Vertretern des einstigen Herrscherhauses der Hohenzollern? Sollen zahlreiche Kunstgegenstände aus Museen abgezogen und der Familie Preußen zurückgegeben werden? Droht der Ausverkauf der Republik? Oder handelt es sich eher um eine vor allem brandenburgische Provinzposse, die viel mit Wahlkampf zu tun hat?Der Streit über mögliche Ansprüche der Hohenzollern hat Staub aufgewirbelt. Hier kommt vieles zusammen; zunächst handelt es sich um ein Verwaltungsverfahren, dann um einen Prozess vor dem Verwaltungsgericht, dessen Aussetzung und um Vergleichsverhandlungen. 1,2 Millionen Euro sollte das Haus Hohenzollern, vertreten durch Geo…

Украинская металлургия вступила в полосу кризиса / перевод на английский язык / translation into English

ссылка на текст оригинала / link to the original text

Украинская металлургия вступила в полосу кризиса

Мировая экономика медленно сползает в кризис и первым под удар попал производственный сектор. В отличие от ситуации десятилетней давности, когда кризис спровоцировала катастрофа на американском финансовом рынке, сегодня в качестве главной причины выступают мировые торговые войны. И тесно интегрированные в глобальный рынок украинские металлургические компании уже работают в кризисных условиях.

Повторение Великой депрессии

Об опасности скорого наступления очередного мирового экономического кризиса в Международном валютном фонде предупреждали еще в декабре прошлого года. Тогда заместитель главы МВФ Дэвид Липтон заявлял о том, что устойчивый торговый конфликт между США и Китаем, скорее всего, вызовет "далеко идущие и долгосрочные последствия" для мировой экономики и сильнее всего кризис ударит по тем странам, которые занимаются продажей сырья.

Эти слова оказались пророческими – в т…