Home
За многие годы своей профессиональной деятельности мне приходилось работать, как фрилансеру, в ряде бюро переводов. Конечно, все эти бюро чем-то отличались, но меня не покидало чувство неудовлетворённости качеством переводов, которые они предоставляли. Большинство из них указывало и указывает на своих сайтах количество языков, на которые и с которых возможен перевод, приближающееся к сотне. Посещая офисы этих бюро, можно было наблюдать скудное количество сотрудников, подвизающихся там. Сразу возникал и продолжает возникать вопрос: а где те высококвалифицированные люди, которые делают переводы с такого количества и на такое количество языков? Я допускаю мысль, что один переводчик знает достаточно хорошо два языка. Если говорят, что он равноценно хорошо знает три, четыре, пять языков, меня начинают одолевать глубокие сомнения в правдивости такого утверждения, поскольку я прекрасно понимаю, какие надо прилагать усилия на протяжении всей жизни, чтобы достаточно свободно владеть хотя бы од